5
Jun
2009

Der junge Mann und das Mädchen - El estudiante y la chica

Murder

Sie trafen sich auf einem Fest
und riefen: "Hoch die Tassen!"
Sie tanzten ausgelassen,
ein Glas Absinth gab ihr den Rest.

Er war ein hübscher junger Mann
mit schmalen blassen Händen.
Sie wollte sich verschwenden
und nahm ihn mit sich irgendwann.

Sie wachte auf in seinem Arm,
er blickte auf sie nieder,
dann liebten sie sich wieder.
Sein Körper war so weich und warm.

Er hatte Witz, er hatte Geist
und keinen Cent auf Tasche,
griff jeden Tag zur Flasche.
Doch sie verzieh es ihm zumeist.

Sie ging zur Arbeit früh um fünf,
er schlief noch wie ein Engel
und war doch nur ein Bengel.
Stumm stopfte sie ihm seine Strümpf.

Die Liebe, sie macht dumm und blind.
Sie stellte keine Fragen,
wollt alle Last ertragen.
Dann hieß es, sie bekäm ein Kind.

Da machte er sich flink hinweg
und kehrte niemals wieder.
Nachts sang sie Wiegenlieder
und kam sich vor wie ein Stück Dreck.

Der junge Mann ist beim Papa
dann flugs zu Kreuz gekrochen
und schon nach ein paar Wochen
war eine Braut mit Mitgift da.

Sie feierten ihr Hochzeitsfest
mit Pauken und Trompeten.
Er kam nicht mehr zum Beten,
sechs Schüsse gaben ihm den Rest.

Nun wiegt sie sacht ihr kleines Kind
in einer dunklen Zelle.
Ein Lied, vergnügt und helle,
trägt in die Nacht hinaus der Wind.

***

El estudiante y la chica

Se conocieron en una fiesta
y gritaron: "¡Salud, hasta el fondo!"
Ella bailó con devoción,
un absintio le dio el resto.

Él era un chico guapo
con manos delgadas y pálidas.
Ella quiso desperdiciarse
y se lo llevó a su casa.

Ella se despertó en sus brazos,
él la miró desde arriba.
Después hicieron el amor.
Su cuerpo era tan suave y cálido...

Era divertido, tenía un espíritu,
pero no dinero en el bolsillo.
Tenía por la botella cada día.
Pero ella perdonaba todo.

Iba a trabajar a las cinco,
mientras él dormía como un angelito,
aunque era sólo un granujilla.
El amor es ciego y hace tonta.

Ella nunca preguntaba,
callada lo metía sus calcetines,
quería aguantar la carga.
Luego esperó un niño.

El papá del bebé se fue,
y no volvió más a ella,
que cantaba melodías tristes,
que el viento se llevaba en la noche.

Él se dirigió a toda prisa
a su padre para suplicar,
y después de unas semanas
encontró una novia con dote.

Celebraron una gran boda
con tambores y trompetas.
El novio no tuvo tiempo de rezar,
seis disparos le dieron el resto.

Ella está acunando despacito
a su niño en la celda oscura,
cantando melodías alegres,
que el viento se lleva en la noche.

(Bild: Ruth Ellis)
1346 mal gelesen
Petruschka - 6. Jun, 12:04

oh halbe frau, das ist aber ein ganzes bitteres gedicht

Halbe Frau - 6. Jun, 12:09

ja. zum kleinen teil autobiographisch. ich hatte erst einen anderen schluss: suizid des mädchens. hab's mir aber anders überlegt und den jungen mann abgeknallt wie einst ruth ellis.

lieben gruß
halbe frau
Petruschka - 6. Jun, 12:36

ja, das ist gut, dass du dich für die frau und gegen den mann entschieden hast. aber sag mal, warum eigentlich halbe frau?
Halbe Frau - 6. Jun, 13:06

ich hatte mal brustkrebs, und seit der op nenne ich mich halbe frau. habe auch ein gedicht drüber geschrieben. es heißt "halbe frau".

lieben gruß
halbe frau
Petruschka - 6. Jun, 13:52

Sie sind eine verdammt starke halbe Frau. Bin froh diese Seite gefunden zu haben!
Halbe Frau - 6. Jun, 16:25

darüber freue ich mich sehr, petruschka.

herzlichen gruß
halbe frau
logo

Verlorenes Paradies

Halbe Frau

Inhalt

Verlorenes Paradies